Canada har to officielle sprog-eller gør det? Case-studier af Canadiske forskere' sprog valg og praksisser i formidling af viden

på Trods af en voksende mængde af forskning på en flersproget lærde’ offentliggørelse praksis i flere lande, den lille forskning til rådighed på Canadian sammenhænge har været begrænset til den overvejende fransktalende provins Quebec., Dette hul i forskning er noget overraskende i betragtning af betydningen af Canadas officielle tosprogethed som et definerende træk ved Canadisk identitet og statslig støtte til fransk-mellemstore og tosprogede universiteter uden for .ubbec., For at undersøge, hvordan den fransktalende Canadiske forskere i fransk mindretal sammenhænge mødes pres for offentliggørelse og offentlig engagement i engelsk og fransk, vi vedtager en dialogisk self-case studie design, og undersøg om vores egne oplevelser, som anvendes lingvister, der ligger i samme regional sammenhæng og endnu arbejder i to markant forskellige institutionelle miljøer, en unilingual engelsk universitet og tosprogede universitet., At reflektere over vores biliteracy udvikling og tosproget publikation praksis, forsøger vi at afsløre de sociale betingelser, der har indflydelse på vores individuelle sproglige valg og aktivere (eller begrænse) vores evne til at fastholde vores engagement i at formidle viden på både engelsk og fransk. Vi identificerer udfordringerne i, og strategier for, biliterat akademisk arbejde, og viser nøglerollen af sproglige mindretal institutionelle rum og fortsat statslig støtte til at skabe mulige sammenhænge for biliteracy.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *